Updated Galician translations
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
Tue, 21 Feb 2012 11:08:13 +0000 (12:08 +0100)
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>
Tue, 21 Feb 2012 11:08:13 +0000 (12:08 +0100)
po-properties/gl.po
po/gl.po

index 274d4de2f7fe4d8598405fcfcd9656cae0baccb2..db4959dc1a555318a7df8d96a6bdc4ea4fe19dae 100644 (file)
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 14:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -946,27 +946,27 @@ msgstr "Texto predeterminado do widget"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:799
+#: ../gtk/gtkapplication.c:761
 msgid "Register session"
 msgstr "Rexistrar sesión"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:800
+#: ../gtk/gtkapplication.c:762
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rexistrar co xestor de sesións"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:805
+#: ../gtk/gtkapplication.c:767
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menú de aplicativo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:806
+#: ../gtk/gtkapplication.c:768
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "O GMenModel para o menú de aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:812
+#: ../gtk/gtkapplication.c:774
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barra de menú"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:813
+#: ../gtk/gtkapplication.c:775
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "O GMenuModel para a barra de menú"
 
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:667
 msgid "Show editor"
 msgstr "Mostrar editor"
 
@@ -2494,14 +2494,22 @@ msgstr "Mostrar editor"
 msgid "Scale type"
 msgstr "Tipo de escala"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:709
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Cor RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:709
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Core como RGBA"
 
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:712 ../gtk/gtklabel.c:797
+msgid "Selectable"
+msgstr "Seleccionábel"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:712
+msgid "Whether the swatch is selectable"
+msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ten un control de opacidade"
@@ -3920,10 +3928,6 @@ msgstr "Modo de axuste de liña"
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:797
-msgid "Selectable"
-msgstr "Seleccionábel"
-
 #: ../gtk/gtklabel.c:798
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
index 0fb7265e3d75fff5a09046234944bb23bf57971a..0b76e25a03b3208c5c7ffcca22e365ca22a7ce70 100644 (file)
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-21 12:08+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:30+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Outros aplicativos"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:1594
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1495
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cannot quit at this time:\n"
@@ -1106,55 +1106,55 @@ msgstr "Branco"
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:516
 msgid "Create custom color"
 msgstr "Crear cor personalizado"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:535
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Cor personalizado %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:413
 msgid "Color Name"
 msgstr "Nome da cor"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:458
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturación"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:464
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:472
 msgctxt "Color channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:474
 msgctxt "Color channel"
 msgid "V"
 msgstr "V"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:482 ../gtk/gtkcolorscale.c:297
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:489
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:497 ../gtk/gtkcolorscale.c:299
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:504
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "A"
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Plano de cor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:423
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:442
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Personalizar"
 
@@ -1371,23 +1371,23 @@ msgstr "_Dereito:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marxes do papel"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8725 ../gtk/gtktextview.c:8287
+#: ../gtk/gtkentry.c:8750 ../gtk/gtktextview.c:8287
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Métodos de entrada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:8739 ../gtk/gtktextview.c:8301
+#: ../gtk/gtkentry.c:8764 ../gtk/gtktextview.c:8301
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10201
+#: ../gtk/gtkentry.c:10226
 msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
 msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10203
+#: ../gtk/gtkentry.c:10228
 msgid "Num Lock is on"
 msgstr "Bloq Num está activado"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10205
+#: ../gtk/gtkentry.c:10230
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Bloq Maiús está activado"
 
@@ -3294,17 +3294,17 @@ msgstr "En_samblaxe de largura cero [ZWJ]"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "_Desensamblaxe de largura cero [ZWNJ]"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1775
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1779
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Etiqueta de inicio inesperada «%s» na liña %d carácter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1865
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1869
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Datos de carácter inesperados na liña %d carácter %d"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2732
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2736
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleiro"